Master Breeder Profile: Ferme Maguy Normandin Inc., Quebec - Cowsmo

Master Breeder Profile: Ferme Maguy Normandin Inc., Quebec

The town of Normandin, Quebec, located in the region of Saint Jean Lake, is approximately 3 hours northwest of Quebec City. Normandin is the home of Ferme Maguy Normandin Inc., and the Mabel herd. Martin & Maxime Bélanger and Guylaine Pelletier are pleased to be receiving their first Master Breeder Shield!

La ville de Normandin, au Québec, se situe dans la région du Lac Saint-Jean, à environ trois heures au nord-ouest de la ville de Québec. Située dans cette ville, la ferme Maguy Normandin Inc. abrite le troupeau Mabel. Martin & Maxime Bélanger ainsi que Guylaine Pelletier sont très heureux de recevoir leur première reconnaissance de Maître-Éleveur.

Give a brief History of your operation. How did you get started in purebred cattle? How have the facilities changed over the years?

MABEL_family photo
Standing: Dani & Martin Belanger; Seated: Guylaine Pelletier, Marili & Maxime Belanger

In 1990 Martin and Guylaine formed Maguy Farms, under the prefix Mabel. At that time the herd consisted of a small group of crossbred’s, but Martin and Guylaine were attracted by the purebred Holstein. Their objective became breeding beautiful cows with good conformation and good production. Since then, the buildings have been expanded and modernized and more quota and land has been purchased. In addition, participation in shows was an integrated achievement over the years. In 2013, son Maxime officially joined the business which they are very proud of.

C’est en 1990 que Martin et Guylaine forment la Ferme Maguy, sous le préfixe Mabel. À ce moment, ils ne possédaient qu’un petit troupeau d’Holstein croisées. Ces derniers étaient cependant attirés par la Holstein pure race : l’objectif de l’époque est donc devenu d’élever de belles vaches possédant une bonne conformation et une bonne production. Depuis, les bâtiments ont été agrandis et modernisés alors que du quota et davantage de terres ont été achetés. De plus, la participation aux expositions agricoles fut une réalisation intégrée au cours des années. En 2013, leur fils Maxime s’est établi sur la ferme, ce qui procure aux parents une grande fierté.

Who is currently involved in the operation? What are their roles?

The farm is owned by Martin, Guylaine and Maxime. Martin deals mainly with the fieldwork and machinery maintenance. Guylaine and Maxime take care of the milking herd and breeding, and Maxime also takes care of the show animals. Our two daughters, Dani and Marili, participate in a variety of tasks on the farm and are also a big help at the shows.

La ferme est la propriété de Martin Bélanger, Guylaine Pelletier et de leur fils Maxime Bélanger. Martin s’occupe majoritairement de la gestion des champs et de la mécanique sur la machinerie. Guylaine, de son côté, s’occupe surtout de la traite et du troupeau alors que Maxime s’occupe principalement des croisements, du troupeau ainsi que des expositions agricoles. Les deux filles du couple, Dani et Marili, participent grandement aux tâches à la ferme et aux différentes expositions.

How many cows do you milk? What is your current herd classification and herd production average?

Mabel_udder shot
Beautiful uddered cows at Mabel

We currently milk 54 cows, 13 EX, 45 VG and 12 GP. The rolling herd average is 12,765 kgs of milk with BCA’s of 277-295-278.

Nous trayons actuellement 54 vaches, dont 13 EX, 45 TB et 12 BP. La moyenne de production du troupeau est de 12 765 kg de lait pour un MCR de 277-295-278.

What bulls are you currently using? Do you do any embryo transfer or IVF?

We are currently using Gold Chip, Dempsey, Sidekick, Impression and Unix. We do some embryo transfer work.

Nous utilisons présentement Gold Chip, Dempsey, Sidekick, Impression et Unix. Nous faisons quelques transferts d’embryons.

How many acres do you manage? Do you grow all the crops you need or do you buy and sell feed as well?

We own 317 acres where we grow alfalfa, clover, millet and canola. The milking herd receives higher moisture alfalfa bales, dry hay, high moisture corn, commercial supplement and minerals. The dry cows are fed balage and minerals, while the heifers receive balage, high moisture corn, supplement and minerals. Calves are fed milk replacer through 6 weeks of age, with dry hay and grain gradually added.

Nous possédons 317 acres de terres que l’on cultive en luzerne, en trèfle, en mil et en canola. Les vaches en lactation reçoivent une ration composée de balle humide de luzerne, de foin sec, de maïs grain humide, d’un supplément commercial et de minéraux. Les vaches taries sont alimentées à la balle humide de graminées et aux minéraux tandis que les taures reçoivent également de la balle humide, du maïs grain humide, un supplément commercial et des minéraux. Les veaux sont nourris de lait en poudre de l’âge de 0 à 6 semaines ainsi que de foin et de moulée qui sont ajoutés de façon graduelle.

What cow families have most impacted your herd and contributed points to this shield?

Mabel Reginald Litinou
Mabel Reginald Litinou EX-93

There have been 2 main cow families that have impacted our herd. Mabel Astre Piva EX 3E 4*, may have only had one EX daughter herself, but Mabel Lee Diva EX 5* has given us 1 EX and VG daughters of her own.

The “L” family has been very important for us, beginning with Mousse Shark Litany EX 6*. Purchased as a calf, Litany produced 1 EX and VG daughters. Her daughter, Mabel Inquirer Litine EX-94 4*, is the dam of a current herd favourite, Mabel Reginald Litinou EX-93. So far, Litinou is continuing the family tradition with her daughters, Gold Chip Liti VG-89 and Sid Litinousse VG-87. Another branch of that family comes from a Lyster out of Shark Litany. Mabel Lyster Litania VG-86 is the dam of Mabel Lheros Litanaire EX-92 3E 2*, who already has two daughters by Atwood and Sid who are both scored VG-88.

Il y a deux familles de vaches qui ont principalement eu un impact positif au sein du troupeau Mabel. Mabel Astre Piva EX-3E-4* n’a peut-être qu’une seule fille classifiée EX elle-même, mais Mabel Lee Diva EX-5* nous a légué une fille EX ainsi que plusieurs autres TB. La famille des « L » a été très importante pour nous, à commencer par Mousse Shark Litany EX-6*. Ayant été achetée en tant que génisse, Litany nous a laissé une fille EX et plusieurs TB. Sa fille, Mabel Inquirer Litine EX-94-4*, est la mère d’une des favorites du troupeau, Mabel Reginald Litinou EX-93. Jusqu’à maintenant, Litinou a poursuivi la tradition familiale avec ses filles, Gold Chip Liti TB-89 et Sid Litinousse TB-87. Une autre branche de cette famille est une Lyster provenant de Shark Litany. Mabel Lyster Litania TB-86 est la mère de Mabel Lheros Litanaire EX-92-3E-2*, qui a déjà deux filles par Atwood et Sid qui sont classifiées toutes les deux TB-88.

Mabel Lheros Litanaire
Mabel Lheros Litanaire EX-92 3E 2*

Describe your thoughts on winning this award! Is this something you’ve always had as a main goal for your breeding program?

We are very happy to be receiving this recognition! It’s a proud moment with lots of emotion. For many years we’ve been in the Top 10 so at that time we allowed ourselves to dream! Our future plans include continuing the progress of our breeding program and also to expand further.

Nous sommes très heureux de recevoir cette reconnaissance, c’est une grande fierté et beaucoup d’émotions. Depuis quelques années, nous étions dans les 10 premiers donc nous nous permettions d’y rêver. Nous voulons, pour le futur, continuer la progression de notre élevage et prendre de l’expansion.

Scroll to Top